曰:“礼后乎?”子曰:“起予者商也!始可与言《诗》已矣。”
【译文】子夏问道:“‘启齿一笑酒窝微张,明眸如清泉闪着亮光,白皙在红颜间勾出瑰丽的纹章。’这几句诗说的什么?”孔子说:“在绘画中,(先画各种彩色,)后用白色勾勒出文采。”
子夏说:“那么,天生丽质,还要用礼仪来约束吗?”孔子说:“让我开窍的,就是你卜商哪!现在可以同你讨论《诗经》了。”
倩:音qiàn,容貌姣好。
盼:黑白分明。
绚:音xuàn,有文采;以上一、二句诗,见《诗经·卫风·硕人》,第三句可能是逸句。
起:通达凝滞。
子曰:“夏礼,吾能言之,杞不足征也;殷礼,吾能言之,宋不足征也。文献不足故也。足,则吾能征之矣。”
【译文】孔子说:“夏朝的礼,我能说出来,它的后代杞国不足以作证;殷朝的礼,我能说出来,它的后代宋国不足以作证。这是两国的历史文献和贤者不够的缘故。如果够,我们就可以引以为证了。”
杞:国名,夏禹的后代,故城在今河南杞县。
宋:国名,商汤的后代,故城在今河南商丘市南。
文献:文,典籍;献,贤者。
子曰:“禘自既灌而往者,吾不欲观之矣。”
【译文】孔子说:“禘祭,从第一次献酒以后,我就不想看了。”
禘自既灌而往:禘礼是古代一种极为隆重的大祭之礼,只有天子才能举行。周成王因为周公旦对周朝有莫大的功勋,特许他举行禘祭。以后周公旦的封国——鲁国的历代君主都沿此惯例,“僭”用禘礼,因此孔子不愿看。灌,本作“祼”,祭祀中的一个项目——用活人(称为“尸”,一般用童男童女)以代受祭者。第一次献酒给尸,使他(她)闻到“郁鬯”(一种配以香料煮成的酒)的香气,叫做“祼”。