椇、榛、脯、修:椇,音jǔ,木名,即枳椇,也指它的果实,味甘可实。榛,音zhēn,似栗而小。脯、修,皆干肉。凡见面礼,天子用鬯,诸侯用圭,卿用小羊,大夫用雁,士用野鸡,庶人用鸭。儿童把见面礼放在地上就退避到一边去。在野外的军中没有东西用来做见面礼,用马缨、射箭时束袖的臂套或箭也可以。妇人的见面礼用椇、榛、脯或修两种干肉、枣、栗。
43.纳女于天子曰“备百姓” ,于国君曰“备酒浆” ,于大夫曰“备埽洒”。备百姓:犹言备(充)广生子者之数。
备酒浆:犹言备供酒浆者之数。下“备埽洒”义仿此,皆自谦之词。送女嫁给天子说“备百姓”,送女嫁给国君说“备酒浆”,送女儿嫁给大夫说“备扫洒”。
檀弓上第三
公仪仲子之丧,檀弓免焉 。仲子舍其孙而立其子。檀弓曰:“何居 ?我未之前闻也。”趋而就子服伯子于门右 ,曰:“仲子舍其孙而立其子,何也?”伯子曰:“仲子亦犹行古之道也。昔者文王舍伯邑考而立武王,微子舍其孙腯而立衍也。夫仲子亦犹行古之道也。”子游问诸孔子 。孔子曰:“否!立孙。”公仪仲子之丧,檀弓免焉:公仪仲子,春秋时鲁国人,姓公仪,字仲子。免,音wèn,一种头上的丧饰。其形制,用一条一寸宽的白布,从项中而前,交于额上,又向后绕之于髻。案檀弓是公仪仲子的朋友,依礼,朋友们一起在异国,其中有人死了,活着的朋友为死者主丧才著免,而一旦把死者的灵柩送回国,就要把免去掉。现在并非在异国,而檀弓为仲子之丧著免,这是为什么呢?这是檀弓故意用不合礼的丧饰,以讥讽仲子之非礼。因为仲子的嫡长子早死,而仲子临死前没有传位给嫡孙,却传给了庶子,这是不符合周礼的。
居:语助词。
子服伯子:也是鲁国人。
子游:孔子的学生,姓言,名偃,字子游,春秋吴人,比孔子小四十五岁。公仪仲子的丧事,檀弓头上著免前去吊唁。仲子舍弃他的嫡孙而立他的庶子为继承人。檀弓说:“这是为什么?我没有听说从前有过这样的事。”他快步走到门右边去问子服伯子,说:“仲子舍弃他的嫡孙而立他的庶子,为什么?”伯子说:“仲子也仍然是遵行的古道。从前文王就曾舍弃长子伯邑考而立次子武王,宋微子舍弃他的嫡孙腯而立他的弟弟衍,仲子也仍然是遵行古道呢。”子游又拿这事去问孔子。孔子说:“不对!应该立嫡孙。”